-
Ha propuesto un mapa en el que se trazan las nuevas zonas policiales, sobre la base de la eficiencia operativa y no del control político.
واقترحت هذه اللجنة رسم خريطة لمناطق الشرطة الجديدة على أساس الفعالية التشغيلية, وليس على أساس السيطرة السياسية.
-
La legitimidad de la OMC dependía de que todos hicieran propio el proceso y participaran en él.
وتتوقف مشروعية منظمة التجارة العالمية على أن يكون للجميع السيطرة السياسية على هذه العملية وأن يشاركوا فيها جميعاً.
-
Entretenimiento, política, televisión.
جماعة الشاذين بالسيطرة عليه الترفيه ، السياسة الإذاعة
-
Señaló que la denegación de tarjetas de identidad, necesarias para ejercer el voto, era un medio de control político y subrayó la necesidad de adoptar medidas de fomento de la confianza.
وأشار إلى أن رفض منح بطاقات الهوية اللازمة للتصويت ما هو إلا وسيلة للسيطرة السياسية، وشدد على الحاجة إلى تدابير لبناء الثقة.
-
Sin embargo, estas comunidades se vieron obligadas a convivir democráticamente en el país, en un marco de desigualdades sociales y luchas por el reconocimiento y el control políticos.
إلا أن هذه المجتمعات كانت ملزمة بالعيش سويا بشكل ديمقراطي داخل إقليم في وسط يتسم بأوجه عدم المساواة الاجتماعية والصراعات من أجل الحصول على الاعتراف السياسي ومن أجل السيطرة السياسية.
-
Su presencia en el campus contribuye a consolidar la dominación política del Gobierno Federal sobre la isla, pues sugiere que el sometimiento al aparato del Gobierno estadounidense no sólo es indispensable sino también ventajoso.
وإن وجودهم في الجامعات يساهم على تعزيز السيطرة السياسية للحكومة الاتحادية على الجزيرة من خلال الإشارة إلى أن الخضوع لجهاز الولايات المتحدة الحكومي ليس أمرا ضروريا بل إنه أمر مفيد.
-
la Comisión Trilateral y el grupo Bilderberg? y otros grupos elegidos no democráticamente que detrás de puertas cerradas operan en secreto, para controlar políticamente, financieramente, socialmente y ambientalmente los elementos de nuestras vidas? con el fin de encontrar la respuesta, primero debemos encontrar la verdadera causa de fondo
التي تتواطأ خلف الأبواب المغلقة على السيطرة السياسية ,المالية ,الاجتماعية ,وعلى العناصر التي تحيط بحياتنا؟ 742 00:54:06,977 --> 00:54:12,983. .من أجل إيجاد الجواب ، يجب علينا أولا أن نجد السبب الحقيقي الكامن
-
Uno de los expertos advirtió igualmente contra el peligro de que los sectores de servicios pusieran bajo control de los políticos y que las empresas se apoderaran de los reguladores sectoriales.
كما حذَّر أحد الخبراء من سيطرة رجال السياسة على المرافق العامة وسيطرة الصناعات على الجهات التي تتولى وضع اللوائح الناظمة للقطاعات.
-
Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales,
وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
-
Recuerda que la dirección política y el control generales de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son competencia del Consejo de Seguridad.
وتذكر اللجنة بأن التوجيه السياسي الشامل والسيطرة على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام هما من اختصاص مجلس الأمن.